伊朗官媒公布事故原因:“技术故障”
2024-05-21 17:30
- technical failure 技术故障
- tribute n. [U, C] ~ (to sb) an act, a statement or a gift that is intended to show your respect or admiration, especially for a dead person (尤指对死者的)致敬,颂辞;悼念;致哀;吊唁礼物
- pay tribute to sb. 对...表示悼念、致敬
- 伊朗官方媒体伊斯兰共和国通讯社(IRNA,伊通社)在一篇悼念莱西总统的英文报道中称,直升机坠毁的原因是 “技术故障”。(美国)《纽约时报》称,这似乎是(伊朗媒体方面)首次指出事故原因。
- 管理国家 run a country
- martyr v. [usually passive] ~ sb to kill sb because of their religious or political beliefs (因宗教或政治信仰)使殉难,处死
- dam n. 水坝
- refinery n. pl. re·fineries a factory where a substance such as oil is refined (= made pure) 精炼厂;提炼厂;精制厂
- 莱希2021年在伊朗第13届大选中当选,成为该国第八任总统。周日(2024年5月19日)莱希在从霍达阿法林大坝返回东阿塞拜疆省 Varzghan 地区大不里士炼油厂的途中遭遇飞机失事,不幸殉难。
- 山区 mountainous area
- 事故发生前,莱西访问伊朗阿塞拜疆边境,出席了一个大坝落成典礼。总统及其随行人员在访问过后乘飞机返回。周日,伊朗总统莱西所乘坐的直升机在浓雾中穿越山区时发生硬着陆。
Pirhossein Kolivand, the head of the Iranian Red Crescent Society, shared details about the search-and-rescue operation in an interview with a state broadcaster. He said the vast search area, heavy fog and darkness slowed the operation. Paul Beaver, an aviation expert and former helicopter pilot, said the cloud cover, fog, mist and low temperature must have contributed to the crash of the Iranian president’s aircraft.
A helicopter carrying Iranian President Ebrahim Raisi made a “hard landing” on Sunday as it was crossing a mountainous area through a heavy fog. The president and his entourage were flying back from a visit to a border area in the northwestern province of East Azarbaijan. Before the crash, Raisi had attended a ceremony to open a joint dam project on Iran’s northwestern border.
Ayatollah Ebrahim Raisi was the eighth president of Iran who was elected to run the country in the 13th presidential election in 2021. Seyed Ebrahim Raisi on Sunday (May 19, 2024) was martyred in a plane crash upon return from Khoda'afarin Dam and on their way to Tabriz Oil Refinery in Varzghan District of East Azarbaijan Province.
The helicopter crashed due to a “technical failure,” the IRNA state news agency said in an English-language article paying tribute to Raisi(莱西总统). It appeared to be the first time the cause of the crash was indicated, according to New York Times.
- broadcaster n. a company that sends out television or radio programmes 电视台;广播公司
- aviation n. [U]the designing, building and flying of aircraft 航空制造业;航空;飞行
- mist n. [U, C] a cloud of very small drops of water in the air just above the ground, that make it difficult to see 薄雾;水汽
- 伊朗红新月会负责人皮尔侯赛因·科利万德在接受伊朗国家电视台采访时表示搜救范围广、多雾、多雨、能见度较低等状况都阻碍了搜救行动的进行。航空专家、前直升机飞行员保罗·比弗称,他认为云层、大雾以及低温是导致直升机坠机的原因之一。
不过,需要指出的是,事故直升机自身的情况也值得关注。
Iranian President Ebrahim Raisi was likely traveling on a Bell 212 helicopter that began operating in the late 1960s, according to CNN military analyst Cedric Leighton.
- operate v. [I, T] to be used or working; to use sth or make it work (被)使用;(使)运转
- 美国有线电视新闻网(CNN)军事分析师塞德里克·莱顿(Cedric Leighton)分析说,莱希乘坐的直升机,可能是问世于上世纪60年代的贝尔-212直升机。
他说,在美国对伊朗实施制裁后,伊朗“难以获得备用零件”,可能无法替换老旧损坏的部分。在莱顿看来,这是除了天气原因外可能导致坠机事件发生的因素之一。
Leighton told CNN's Paula Newton that the difficulty in obtaining spare parts could have played a factor in the crash: “In this particular case, I think this confluence of spare parts, because of the sanctions, plus the weather which was very bad over the last few days in this particular part of northwestern Iran. All of that, I think contributed to a series of incidents and a series of decisions that the pilot and possibly even the president himself made when it came to flying this aircraft… And unfortunately for them, the result is this crash.”
- obtain v. obtain 较正式用词,着重通过巨大努力、要求而得到所需或盼望已久的东西
- spare adj. [only before noun] kept in case you need to replace the one you usually use; extra 备用的;外加的
- part n. [C] a piece of a machine or structure 部件;零件
- confluence n. formal a situation in which two or more things combine or happen at the same time 同时发生,汇集/聚
- sanction n. [C, usually pl.] ~ (against sb) an official order that limits trade, contact, etc. with a particular country, in order to make it do sth, such as obeying international law 制裁
- 引号中的话属于口头表述,语法结构没那么对称和严格。
- 莱顿告诉 CNN 的 Paula Newton,难以获得备用零件可能是导致坠机的一个因素:"在这种特殊情况下,我认为由于(美国对伊朗实施)制裁而难以获得备用零件,再加上过去几天伊朗西北部这个地区的天气非常糟糕,这两种情况都同时发生。所有这一切,我认为都促成了一系列事件,以及飞行员,甚至可能是总统本人在驾驶这架飞机时所做出的一系列决定......而不幸的是,结果就是这次坠机(事件)。