Mingyue

性感小馒头出站法国面包节

2024-05-21 22:32

馒头闪亮登场

The video quickly went viral on Chinese social media platforms, bringing attention to this most beloved staple food in Chinese diet.

On May 9, a Chinese netizen who attended the bread festival, posted a video on Douyin. In the video, a line of mantou was nestled among the array of baked food on display.

An unexpected Chinese presence, the Chinese steamed buns, known as mantou in Chinese, made an appearance at La Fête du pain, the annual bread festival held in front of the Notre Dame, Paris, from May 7 to May 16.

吃馒头花样多

According to the video, the label called it mantao, and described it as: "Made with wheat flour, yeast, and then steamed. The mantao has a smooth surface and a dense crumb. In the southern regions of the country, sugar and fat are added. A staple food, it comes in a variety of shapes, with the most common ones being round, leaf, flower."

Mantou can be enjoyed in various ways. When freshly steamed, it is a delight on its own, alternatively, it can be roasted, skewered, and grilled to golden brown, and its flavor can be enhanced with aromatic spices like cumin and chili powder.

“mantao”?

有这样两种可能。

语言产生者的角度

“馒头”的制作大厨是广东厨师,“mantao”是因为吸收了粤语发音的精华。在粤语中馒头的拼音为 maan4 tau4,“馒”(maan4)的发音类似于普通话中的“满”,“头”(tau4)的发音类似于普通话中的“投”,不过声调是低降调。

语言接收者的角度

为了配合法语的发音习惯如果用“ou”,可能会发出/u/的音,即“馒图”,而用“ao”反而更易于发出接近中文的发音。