143国投赞成票!联大通过涉巴勒斯坦“入联”决议
2024-05-12 17:22
- the UN General Assembly 联合国大会(abbr. UNGA )
- 巴勒斯坦的 Palestinian
- bid n. (used especially in newspapers ) an effort to do sth or to obtain sth 努力争取
- full adj. having all the privileges and status attached to a particular position 有正式资格的
- recognize v. to accept and approve of sb/sth officially (正式)认可,接受,赞成
- the Security Council [sing.]the part of the United Nations that tries to keep peace and order in the world, consisting of representatives of fifteen countries (联合国)安全理事会
- reconsider v. [T, I] ~ (sth) | ~ what, how, etc. … to think about sth again, especially because you might want to change a previous decision or opinion 重新考虑;重新审议
- favorable adj. ~ (to/for sb/sth) good for sth and making it likely to be successful or have an advantage 有利的;有助于 … 的
- 周五,联合国大会通过一项决议,支持巴勒斯坦争取成为联合国正式成员国的申请,承认巴勒斯坦有资格加入联合国,并建议安理会‘积极地重新审议这个问题’
- abstain v. ~ (from sth) to choose not to use a vote, either in favour of or against sth (投票时)弃权
- 该决议以143票赞成、9票反对获得通过,其中包括美国和以色列,另有25个国家弃权。中国对此项决议投了赞成票。
- drop v. [T] ~ sb/sth (from sth) to leave sb/sth out by accident or deliberately 遗漏;省略;不予考虑
- original language 原有的措辞
- judgment n. [C, U] ~ (of/about/on sth) an opinion that you form about sth after thinking about it carefully; the act of making this opinion known to others 看法;意见;评价
- 决议 "确定 "巴勒斯坦国有资格成为成员国--删除了原来的措辞,即联合国大会认为巴勒斯坦国是 "一个爱好和平的国家"。因此,决议建议安全理事会 "以有利的方式 "重新考虑其请求。
The resolution "determines" that a State of Palestine is qualified for membership - dropping the original language that in the UN General Assembly's judgment it is "a peace-loving state". It therefore recommends that the Security Council reconsider its request "favorably".
The resolution was adopted with 143 votes in favor and nine against, including the United States and Israel, while 25 countries abstained. China voted for the resolution.
The UN General Assembly (UNGA) on Friday adopted a resolution supporting the Palestinian bid to become a full UN member by recognizing it as qualified to join and recommending that the Security Council "reconsider the matter favorably."
现场细节
Saudi adj. of or relating to Saudi Arabia or its ruling dynasty(与)沙特阿拉伯(有关)的; 沙特王朝的
Saudi Arabia 沙特阿拉伯(亚洲西南部国家, 国土占据阿拉伯半岛大部, 官方语言阿拉伯语, 首都利雅得)
permanent representative to the United Nations 常驻联合国代表,又名常驻联合国大使(英语:Permanent Representative to the United Nations,简称UN ambassador)
in line with in (or not in) alignment or accordance with与…符号, 与…一致, 与…不符合, 与…不一致
those resolutions 他可能指的是与巴以冲突相关的若干决议,如联合国安全理事会第242号决议和第338号决议,这两项决议都是支持两国解决方案的关键决议。此外,联合国和国际社会还有其他决议和倡议,呼吁在1967年边界基础上与以色列相邻建立巴勒斯坦国。这些决议强调,需要双方谈判以实现冲突的和平解决。
总的来说,阿卜杜拉齐兹·阿尔维西的声明可能指的是支持两国方案的决议组合,以及国际社会在中东促进和平的努力。
the two-state solution 两国方案,最早出自1937年英国政府负责调查巴勒斯坦骚乱的皮尔委员会报告(Peel Commission Report),提出结束托管,将巴勒斯坦分为犹太和阿拉伯两个国家。现在国际社会常说的“两国方案”,是指建立以1967年边界为基础、以东耶路撒冷为首都、享有完全主权的独立的巴勒斯坦国。这实际是阿拉伯和平倡议的重要内容。
两国方案主张的“1967年边界”,已是巴方极大让步后的结果——他们想得到的,仅仅是历史家园的1/5。 对象:巴勒斯坦国与犹太国以色列 目的:实现持久和平共处 途径:以巴两国共存 (来自百度百科)
阿联酋常驻联合国代表穆罕默德·伊萨·阿布沙哈卜代表阿拉伯集团说:"今天提出的决议完全符合那些决议。它旨在落实国际社会的意愿,为在两国方案的基础上建设中东真正的和平做出努力"。
- re-establish the truth "re-establish the truth" is a correct and usable phrase in written English.You can use it when you want to emphasize the act of verifying or confirming the accuracy of information or statements that may have been distorted or misrepresented. 重拾真相
- 他在投票后说:“现在到了国际社会重拾真相的时候了,因为世人不会再忽视巴勒斯坦人民持续了数十年的苦难。”
- capture v. It highlights the limitations of words in conveying the full scope and complexity of the experiences and emotions being described.
- loss n. the state or feeling of grief when deprived of someone or something of value 失去所爱之人(或宝贵事物)的痛苦, 痛失
- community n. [C sing./pl. v.] a group of people who share the same religion, race, job, etc. 团体;社团;界
- 巴勒斯坦常驻联合国观察员曼苏尔在投票前表示:"没有任何言语能够表达出这种痛苦和创伤对巴勒斯坦人、他们的家庭、这个团体和我们整个国家意味着什么。
brink n. the ~ (of sth) if you are on the brink of sth, you are almost in a very new, dangerous or exciting situation (新的、危险的,或令人兴奋的处境的)边缘,初始状态
besiege v. ~ sth to surround a building, city, etc. with soldiers until the people inside are forced to let you in 围困;包围
Rafah n. 拉法是加沙地带靠近埃及边境的一个城镇,是拉法省的省会在边境埃及一侧的西奈半岛,有一个同名的城镇。
它是南部地带的最大城镇,人口大约9万6千,其中4万4千人居住在其周围的两个难民营中,北面是加拿大营,南面是拉法营。
他说,由于以色列围困拉法,加沙的巴勒斯坦人 "已经被逼到了加沙地带的最边缘,生命的最边缘"。
- “我们渴望和平,我们渴望自由。投赞成票就是对巴勒斯坦存在的支持,这并不是针对任何国家……这是一种对和平的投资。”
- “投赞成票是正确的选择。 ”他的讲话赢得一片掌声。
- trample v. figurative treat with contempt〈喻〉践踏,藐视,无视
- the UN Charter 联合国宪章(欧路上只有英文解释,感兴趣的友友们自己查一下吧,反正是个有历史意义的东西就对了)
- shredder n. 粉碎机(尤指碎纸机)
- 以色列常驻联合国代表吉拉德·埃丹在投票后,指责大会践踏《联合国宪章》,并用便携式电动碎纸机(当场)粉碎了联合国宪章小册子的封面。
Israel's permanent representative to the United Nations, Gilad Erdan, accused the assembly, after the vote, of trampling on the UN Charter, and put the cover of the UN Charter into a mini portable electric document shredder.
"Voting yes is the right thing to do," he stated, receiving applause from the assembly.
"We want peace, we want freedom," Mansour said. "A yes vote is a vote for Palestinian existence, it is not against any state ... It is an investment in peace."
He said Palestinians in Gaza "have been pushed to the very edge of the strip, to the very brink of life" with Israel besieging Rafah.
Also, before the vote, Riyad Mansour, the permanent observer of Palestine to the United Nations, told the assembly that "no words can capture what such loss and trauma signifies for Palestinians, their families, communities and for our nation as a whole."
"It is high time for the international community to re-establish the truth because the world can no longer ignore the suffering of the Palestinian people that has lasted for decades," he said after the vote.
Saudi Arabia's permanent representative to the United Nations, Abdulaziz Alwasil, said that "the resolution presented today is fully in line with those resolutions. It seeks to implement the will of the international community and contribute to building true peace in the Middle East based on the two-state solution."
中国常驻联合国代表傅聪在表决后的发言中表示,中方欢迎这一历史性的决议。